目前分類:透明無色綺麗音-歌詞&推薦曲 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

不負責任渣翻....因為常用的翻譯器掛了,所以真的只是方便自己看的。文法沒查過,然後我英文多渣也是呃呃呃,就意會下(#

 

 

Tears of Mars - Sojourn (The Cat Lady)

文章標籤

kyo7xup6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

半夜兩點刷著mad聽歌,忽然看到歌名於是一時興起想找歌詞+翻譯....我想知道意思阿---但是沒找到OJZ 然後在一個網站看到莫名其妙居然有英文歌詞的瞬間--感覺不妙阿,又要做死的節奏...不過那首實在聽起來好帥嗚嗚 於是我跳了火坑(。
基於滿分100的話,我的英文大概只有30(差不多國小程度),日文程度則趨近於0,於是這是以那神奇的英文翻譯為準腦補出來的翻譯!還請各位擅長日文的大大校正一下翻譯,不過有請可愛的朋友幫我支援修過了,比我原版有些意思跟本直接相反(語法理解問題)好太多了嗚嗚

有興趣拿著這渣翻轉載使用都OK,連"翻譯:KYO7XUP6"那項一起複製貼上就可以了~

首先MAD(路人超能100),這算愛烏及烏然後聽著聽著發現其實好燃好好聽就連歌一起喜歡了,快吃阿我用愛和生命在安利!(喪病)這部這麼紅但我怕有人用當初有人拒絕我安利<魔法少女小圓>的理由---畫風太不美,啥的不看就太可惜了~尤其戰鬥分鏡根本是精華!!!看在我翻譯到凌晨五點才睡覺中午醒來又修改到下午四點的份上!

 

文章標籤

kyo7xup6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

比上次那首超虐我的<Night of the hunter> 相比,這首的語法、用詞各方面直觀看來要好翻超多倍!但翻得奇怪的地方依然有,因為我是英文渣!!(不要理直氣壯#

但就算是英文渣,.....其實在此之前我也找過這首的翻譯,比較普及的一個版本,乍看很正常,但看了單詞意思就覺得各種微妙阿/A\ 於是還是就自己的理解依然獻醜的來個渣翻了.....僅以此敬我對30STM的愛XD  (不過這次主要是抓意思,翻得不帥QWQ)




文章標籤

kyo7xup6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

嗎首先,咱跟這團不熟,雖然它很紅XD 會迷上這首,是有天戳小圓MAD時看到個感覺配得超帥,如今又撿起來,雖然已經有翻譯了,還是打算來當練手(英文渣)的試著把它翻的更帥~(但好像沒有) 首先附上MAD外連//

 

Linkin Park(聯合公園)
-numb(麻木)

文章標籤

kyo7xup6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

超愛這首聽起來超帥啦---來推舊歌的但放眼望去找到的翻譯都。。。嗯。。。於是決定再來作死翻譯! 依然用渣爆的英文試著翻了。靠聽寫+官方動態歌詞 稍微修改過,經過反覆琢磨定下的,也許仍跟真正明確的解釋有所出入/暫定最終版 (歡迎建議+修正)




 

文章標籤

kyo7xup6 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

久違的出現了XD 說到與<Lucky Dog1>這款遊戲的接觸還挺微妙的,一開始是因為久違的點了晚安曲歌單發現小曲兒的"紅塵"檔案缺漏,間接注意到他其實是一款叫<欲。黑鳶>的遊戲ED,然後順便看了設有載點傳送的部落格理的其他遊戲推薦,戳了YOUTU的OP們,然後看到這個相較其他詭異的BLG簡直清新帥到渣的<Lucky Dog1>OP PV



這款遊戲說新不新說舊也還好,順利的找到遊戲資源了你懂,有興趣請自戳(X)

kyo7xup6 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()