不負責任渣翻....因為常用的翻譯器掛了,所以真的只是方便自己看的。文法沒查過,然後我英文多渣也是呃呃呃,就意會下(#
- 7月 16 週日 201716:14
Tears of Mars - Sojourn(中文翻譯)
- 9月 29 週四 201615:45
ブレイバー (Braver) - ラックライフ (Luck Life) 中文歌詞翻譯
半夜兩點刷著mad聽歌,忽然看到歌名於是一時興起想找歌詞+翻譯....我想知道意思阿---但是沒找到OJZ 然後在一個網站看到莫名其妙居然有英文歌詞的瞬間--感覺不妙阿,又要做死的節奏...不過那首實在聽起來好帥嗚嗚 於是我跳了火坑(。
基於滿分100的話,我的英文大概只有30(差不多國小程度),日文程度則趨近於0,於是這是以那神奇的英文翻譯為準腦補出來的翻譯!還請各位擅長日文的大大校正一下翻譯,不過有請可愛的朋友幫我支援修過了,比我原版有些意思跟本直接相反(語法理解問題)好太多了嗚嗚
有興趣拿著這渣翻轉載使用都OK,連"翻譯:KYO7XUP6"那項一起複製貼上就可以了~
基於滿分100的話,我的英文大概只有30(差不多國小程度),日文程度則趨近於0,於是這是以那神奇的英文翻譯為準腦補出來的翻譯!還請各位擅長日文的大大校正一下翻譯,不過有請可愛的朋友幫我支援修過了,比我原版有些意思跟本直接相反(語法理解問題)好太多了嗚嗚
有興趣拿著這渣翻轉載使用都OK,連"翻譯:KYO7XUP6"那項一起複製貼上就可以了~
- 5月 14 週四 201501:34
<中文歌詞翻譯>30 Seconds to Mars - Echelon (梯型陣)
比上次那首超虐我的<Night of the hunter> 相比,這首的語法、用詞各方面直觀看來要好翻超多倍!但翻得奇怪的地方依然有,因為我是英文渣!!(不要理直氣壯#
但就算是英文渣,.....其實在此之前我也找過這首的翻譯,比較普及的一個版本,乍看很正常,但看了單詞意思就覺得各種微妙阿/A\ 於是還是就自己的理解依然獻醜的來個渣翻了.....僅以此敬我對30STM的愛XD (不過這次主要是抓意思,翻得不帥QWQ)
但就算是英文渣,.....其實在此之前我也找過這首的翻譯,比較普及的一個版本,乍看很正常,但看了單詞意思就覺得各種微妙阿/A\ 於是還是就自己的理解依然獻醜的來個渣翻了.....僅以此敬我對30STM的愛XD (不過這次主要是抓意思,翻得不帥QWQ)
- 2月 11 週三 201513:26
<中文歌詞翻譯> Linkin Park(聯合公園) -numb
嗎首先,咱跟這團不熟,雖然它很紅XD 會迷上這首,是有天戳小圓MAD時看到個感覺配得超帥,如今又撿起來,雖然已經有翻譯了,還是打算來當練手(英文渣)的試著把它翻的更帥~(但好像沒有) 首先附上MAD外連//
Linkin Park(聯合公園)
-numb(麻木)
Linkin Park(聯合公園)
-numb(麻木)
- 10月 10 週五 201422:28
<中文歌詞翻譯>30 Seconds to Mars -Night Of The Hunter (獵人之夜)
超愛這首聽起來超帥啦---來推舊歌的但放眼望去找到的翻譯都。。。嗯。。。於是決定再來作死翻譯! 依然用渣爆的英文試著翻了。靠聽寫+官方動態歌詞 稍微修改過,經過反覆琢磨定下的,也許仍跟真正明確的解釋有所出入/暫定最終版 (歡迎建議+修正)
- 2月 21 週五 201421:34
<中文歌詞翻譯>Lucky Dog1 OP- Don't lose luck
久違的出現了XD 說到與<Lucky Dog1>這款遊戲的接觸還挺微妙的,一開始是因為久違的點了晚安曲歌單發現小曲兒的"紅塵"檔案缺漏,間接注意到他其實是一款叫<欲。黑鳶>的遊戲ED,然後順便看了設有載點傳送的部落格理的其他遊戲推薦,戳了YOUTU的OP們,然後看到這個相較其他詭異的BLG簡直清新帥到渣的<Lucky Dog1>OP PV
這款遊戲說新不新說舊也還好,順利的找到遊戲資源了你懂,有興趣請自戳(X)
http://hi.baidu.com/xiaoxu777/item/94d3751bcfbadd582a3e2235
一開始看的是沒字幕的,這樣一看果然就是全英文....據說語法有問題,不過身為英文渣,表示這種事情就隨便啦.....(就是因為這樣才會渣#)
看到滿滿的英文鑒於上學期翻譯專題資料翻譯到腦袋有點秀逗了,一時腦熱決定決定自己也來弄個翻譯XD
這款遊戲說新不新說舊也還好,順利的找到遊戲資源了你懂,有興趣請自戳(X)
http://hi.baidu.com/xiaoxu777/item/94d3751bcfbadd582a3e2235
一開始看的是沒字幕的,這樣一看果然就是全英文....據說語法有問題,不過身為英文渣,表示這種事情就隨便啦.....(就是因為這樣才會渣#)
看到滿滿的英文鑒於上學期翻譯專題資料翻譯到腦袋有點秀逗了,一時腦熱決定決定自己也來弄個翻譯XD
1
